高登:“好,研讨会就先开到这里,我和老雷去跟前舱的“三女神”汇报下(梅驾驶飞机,无法参与讨论;两位「魔女」以‘需要休息’为由暂避),听听她们的意见,大家休息吧”——起身
小威廉(天启化):“小心那个妖女。”——临行叮嘱
高登:“谢谢指教。”——微笑
小威廉(天启化):“朕没在跟你开玩笑,妖女不可信。”
高登:“我知道你放心,手握大剪刀的不是她。”——隐喻,指“命运三女神”里终结人命运的阿特洛波斯(atropos)。希腊神话中她负责切断生命之线,常常被描述成一位拿着大剪刀的老妇人。
两位老男人进入前舱
高登:“(见二女正在座位上闭目养神)起来,别睡了。”
扎坦娜:“我醒着”——迷迷糊糊
爱丽丝:“(睁眼)有结果了?”
高登:“嗯,天启君主招了,他选择的“突破口”是秘客。”
扎坦娜:“果然是拉斯普廷(illyanaraspute,秘客的本名)(伸懒腰)这下可以确定了,梅花q就是她。”
雷宵古:“哪怕逃出了开罗,天启君主依然难逃自投罗网的命运”——不胜唏嘘
扎坦娜:“是啊,天命难违。如果不是碰到我们,他早就玩完了。”
雷宵古:“你这样给他改命没关系吗?”
扎坦娜:“你担心我?”
雷宵古:“不光是你,车上的人都担心”
扎坦娜:“车?”
雷宵古:“与司机争抢方向盘的后果往往很严重。”
扎坦娜:“你在说什么?”——不懂
爱丽丝:“雷是有感而发,之前高登不是用「搭上历史的顺风车」来形容咱们现在的处境吗?”——代为解释
雷宵古:“不错,我就是这个意思你真了解我。”
爱丽丝:“”——意识到自己的错误(在雷宵古面前话不能多),连忙闭嘴
高登:“爱丽丝了解的是我,你别忘了,“顺风车”的比喻是我首先提出来啊。”——帮忙圆话,往自己身上揽
爱丽丝:“对,对。”
雷宵古:“(看着这一唱一和的二人)老高。”——把头靠近
高登:“嗯?”
雷宵古:“你跟她嫂夫人知道吗?”——耳语
高登:“她知道我就倒霉了”——小声
我(画外音):“呵呵,雷宵古你还有闲心来八卦?你要是知道爱丽丝的内核其实是自己的前妻那老家伙岂不是更倒霉了。”<99.。.99.